hi,
in translating the sentence :
Our ancestors believed that the sun was a god.
from english to latin, my first attempt was to use the perfect active indicative for 'believed' crediderunt, and also the perfect active indicative of 'to be' for 'was', 'fuit' :
Maiores nostrum crediderunt sol deus fuit.
but in the solution I have :
Maiores nostri credebant solem esse deum.
they used the imperfect for 'believed' which is supposed to mean 'were believing' and the infinitive of 'to be' for 'was', 'esse'. I can understand the accusative of deus->deum and thus solem instead of sol but can you explain the choice of verb tenses?
BadButBit
in translating the sentence :
Our ancestors believed that the sun was a god.
from english to latin, my first attempt was to use the perfect active indicative for 'believed' crediderunt, and also the perfect active indicative of 'to be' for 'was', 'fuit' :
Maiores nostrum crediderunt sol deus fuit.
but in the solution I have :
Maiores nostri credebant solem esse deum.
they used the imperfect for 'believed' which is supposed to mean 'were believing' and the infinitive of 'to be' for 'was', 'esse'. I can understand the accusative of deus->deum and thus solem instead of sol but can you explain the choice of verb tenses?
BadButBit